Президент Володимир Зеленський зареєстрував законопроєкт про застосування англійської мови. Окрім пропозиції відмовитися від дубляжу англомовних фільмів українською, законопроєкт містить ще ряд нововведень. Аналітики Центру спільних дій пояснюють найголовніші з них.
Про це пише Четверта студія.
Законопроєкт встановлює вимоги володіння англійською мовою для чиновників, а саме:
- всіх державних службовців,
- голів місцевих державних адміністрацій,
- їхніх перших заступників та заступників,
- прокурорів,
- військовослужбовців офіцерського складу, які проходять службу з контрактом,
- поліцейських середнього та вищого складу,
- податківців та митників,
- керівників державних підприємств, перелік яких встановлює Кабінет Міністрів України;
- кандидатів на посади в органах місцевого самоврядування, якщо їхня діяльність пов’язана з міжнародним співробітництвом.
Вимоги до рівня володіння визначає Кабмін, а іспит організовує Міністерство освіти та науки.
Держава допомагатиме українцям вивчати англійську. Зокрема, закон визначає, що в садочках, школах, закладах професійної освіти та університетах англійська вивчатиметься обов’язково. Дорослі українці зможуть отримати грошову допомогу на вивчення мови, а вчителі англійської проходитимуть підвищення кваліфікації.
“Плюс цього закону в тому, що він поступово набирає чинності. Це дасть змогу адаптуватися до змін. До прикладу, норми щодо вимог на знання англійської запрацюють для держслужбовців різних категорій через два-чотири роки після припинення чи скасування воєнного стану. Обов’язкове вивчення англійської в садочках запрацює з 1 вересня 2026 року. Інші норми запрацюють через два роки з дня набрання чинності законом”, – пояснює аналітикиня Оксана Заболотна.
Утім, законопроєкт порушує закон “Про функціонування української мови як державної” в частині дублювання фільмів для показу в кінотеатрах.
Коментарі
Більше новин читайте на телеграм-каналі Четвертої студії, а також у спільноті "Новини Львова"
Позначки: кінотеатри