Папір із російськомовних книжок став основою нового українського видання

Галерея 09 Грудня, 2025 19

деталі «Книжкового Русайклінгу»

Папір із російськомовних книжок став основою нового українського видання: деталі «Книжкового Русайклінгу»

У рамках всеукраїнської ініціативи «Книжковий Русайклінг» від «Сільпо» та видавництва «Ранок» на світ з’явилася перша українська книга, надрукована на папері, виготовленому з перероблених російськомовних видань — «Таємниця картини» Наталії Шостак.

Про це пише Четверта студія.

Після початку повномасштабного вторгнення в Україні постала нагальна культурна й етична проблема: величезні масиви російськомовних книжок, що втратили актуальність і більше не відповідають суспільному запиту, залишалися на полицях бібліотек, шкіл і домівок. Частину намагалися здавати на макулатуру, інші просто викидали, але ці поодинокі рішення не вирішували питання системно.

Водночас країною поширювалися екоініціативи та практики свідомого споживання, однак у книжковій сфері зусилля волонтерських проєктів були фрагментарними — бракувало масштабної інфраструктури та концепції, що дозволила б не просто утилізувати старі видання, а перетворити їх на ресурс для створення нової української літератури.

«Книжковий Русайклінг»: як «Сільпо» та «Ранок» запропонували рішення

Ініціатива «Книжковий Русайклінг» стала відповіддю одразу на дві потреби — культурну й екологічну. У мережі «Сільпо» створили спеціальні точки прийому російськомовних книг. Українці приносили туди видання, які вже не хочуть і не можуть бути частиною сучасного українського культурного простору.

Далі видання направляли на переробку: папір очищували, перетворювали на вторинну сировину і готували для нового виробництва. Видавництво «Ранок», як партнер проєкту, взяло на себе наступний етап — створення книги, яка стане матеріальним підтвердженням: навіть непотрібне може перетворитися на цінне, якщо дати цьому шанс.

Так з’явилася «Таємниця картини» Наталії Шостак — символічна книга, надрукована на папері, виготовленому із зібраних російськомовних видань.
Як це працює: шлях книжки від полиці до нового життя

Українці приносять російськомовні книжки до точок збору в супермаркетах «Сільпо».

Видання доставляють на переробні підприємства.

Папір перетворюється на сировину для друку.

«Ранок» використовує цей папір для створення нових українських книг.

У результаті народжується продукт, що має не лише літературну, а й історичну та культурну цінність.

Це — реальний приклад того, як бізнес, видавнича галузь і суспільство спільно формують новий культурний простір.

Перша книга на “новому папері”: про що «Таємниця картини»

Дванадцятирічна Сашка — не зовсім типова школярка. Замість майданчиків її приваблюють музеї та речі з минувшини. Коли одна із картин буквально затягує її у 1842 рік, дівчинка опиняється в епосі, де таємниці й легенди живуть поруч з реальністю. Нові друзі, небезпечні пригоди, відкриття власних здібностей — і місія, від виконання якої залежить не лише її майбутнє.

Це історія про дорослішання, силу вибору, дружбу і пошук власного місця у світі. А ще — про подорож між часами, де фантастика й детектив сплітаються в захопливу пригоду.

Таємниця цієї книги — не лише в сюжеті. Її сторінки народилися з перероблених російськомовних видань, надісланих українцями в межах ініціативи «Книжковий Русайклінг».

Проєкт «Сільпо» та «Ранку» доводить: культурні зміни можливі тоді, коли до них долучається кожен. Сьогодні українці не просто позбавляються зайвого — вони створюють нове. І «Таємниця картини» — лише перший крок у цій трансформації.

Коментарі

Позначки: