Як відомо, раніше ЗМІ звинуватили Юлію Мендель в тому, що вона застосувала силу до журналіста Сергія Андрушка. Пізніше прес-секретар Володимира Зеленського стверджувала, що зупиняла журналіста.
Прес-секретар президента Володимира Зеленського Юлія Мендель в повідомленні в Twitter англійською мовою написала Київ в українській транскрипції.
“I was never pressured and there were no conditions being imposed” to realize a summit with Trump or agree to arms sales in return, @ZelenskyyUa said in an interview with @kyodo_english in Kiev “, – написала вона в пості, в якому розповіла про інтерв’ю Зеленського японському виданню, – пише t.ks.ua.
Як відомо, в 2018 році МЗС України спільно з Центром стратегічних комунікацій StratCom Ukraine почали онлайн-кампанію #CorrectUA, в рамках якої звертаються до іноземних ЗМІ та різним організаціям з метою коригування правопису назви Києва – #KyivNotKiev.
Відзначимо, що повідомлення Мендель з помилковим написанням назви Києва викликало хвилю обурення користувачів:
“Пані Мендель, коли ви вже, Нарешті, візьмете репетитора и навч правильно писати столиці країни, в Якій прожіваєте?”, “Kyiv not Kiev”, “Бляха! І це ПС Першої особини держави”, “Ганьба якась, прессекретар НЕ знає Назву столице своєї держави, у відставку пора “, – написали в коментарях під постом прес-секретаря Зеленського.
Як відомо, раніше ЗМІ звинуватили Юлію Мендель в тому, що вона застосувала силу до журналіста Сергія Андрушка. Пізніше прес-секретар Володимира Зеленського стверджувала, що зупиняла журналіста.