Галерея

Папір із російськомовних книжок став основою нового українського видання

Папір із російськомовних книжок став основою нового українського видання: деталі «Книжкового Русайклінгу»

У рамках всеукраїнської ініціативи «Книжковий Русайклінг» від «Сільпо» та видавництва «Ранок» на світ з’явилася перша українська книга, надрукована на папері, виготовленому з перероблених російськомовних видань — «Таємниця картини» Наталії Шостак.

Про це пише Четверта студія.

Після початку повномасштабного вторгнення в Україні постала нагальна культурна й етична проблема: величезні масиви російськомовних книжок, що втратили актуальність і більше не відповідають суспільному запиту, залишалися на полицях бібліотек, шкіл і домівок. Частину намагалися здавати на макулатуру, інші просто викидали, але ці поодинокі рішення не вирішували питання системно.

Водночас країною поширювалися екоініціативи та практики свідомого споживання, однак у книжковій сфері зусилля волонтерських проєктів були фрагментарними — бракувало масштабної інфраструктури та концепції, що дозволила б не просто утилізувати старі видання, а перетворити їх на ресурс для створення нової української літератури.

«Книжковий Русайклінг»: як «Сільпо» та «Ранок» запропонували рішення

Ініціатива «Книжковий Русайклінг» стала відповіддю одразу на дві потреби — культурну й екологічну. У мережі «Сільпо» створили спеціальні точки прийому російськомовних книг. Українці приносили туди видання, які вже не хочуть і не можуть бути частиною сучасного українського культурного простору.

Далі видання направляли на переробку: папір очищували, перетворювали на вторинну сировину і готували для нового виробництва. Видавництво «Ранок», як партнер проєкту, взяло на себе наступний етап — створення книги, яка стане матеріальним підтвердженням: навіть непотрібне може перетворитися на цінне, якщо дати цьому шанс.

Так з’явилася «Таємниця картини» Наталії Шостак — символічна книга, надрукована на папері, виготовленому із зібраних російськомовних видань.
Як це працює: шлях книжки від полиці до нового життя

Українці приносять російськомовні книжки до точок збору в супермаркетах «Сільпо».

Видання доставляють на переробні підприємства.

Папір перетворюється на сировину для друку.

«Ранок» використовує цей папір для створення нових українських книг.

У результаті народжується продукт, що має не лише літературну, а й історичну та культурну цінність.

Це — реальний приклад того, як бізнес, видавнича галузь і суспільство спільно формують новий культурний простір.

Перша книга на “новому папері”: про що «Таємниця картини»

Дванадцятирічна Сашка — не зовсім типова школярка. Замість майданчиків її приваблюють музеї та речі з минувшини. Коли одна із картин буквально затягує її у 1842 рік, дівчинка опиняється в епосі, де таємниці й легенди живуть поруч з реальністю. Нові друзі, небезпечні пригоди, відкриття власних здібностей — і місія, від виконання якої залежить не лише її майбутнє.

Це історія про дорослішання, силу вибору, дружбу і пошук власного місця у світі. А ще — про подорож між часами, де фантастика й детектив сплітаються в захопливу пригоду.

Таємниця цієї книги — не лише в сюжеті. Її сторінки народилися з перероблених російськомовних видань, надісланих українцями в межах ініціативи «Книжковий Русайклінг».

Проєкт «Сільпо» та «Ранку» доводить: культурні зміни можливі тоді, коли до них долучається кожен. Сьогодні українці не просто позбавляються зайвого — вони створюють нове. І «Таємниця картини» — лише перший крок у цій трансформації.

Коментарі

Олег Довганик

Recent Posts

Війна може закінчитись швидко

Тільки якщо ми її програємо

10 години тому

У селах працюватиме ТЦК

Через це громадяни змушені їздити до районних центрів, іноді долаючи до 80 кілометрів, щоб оформити…

10 години тому

На Донеччині розстріляли українських захисників

Розпочато розслідування за фактом розстрілу представниками зс рф полонених українських захисників у Покровському районі

10 години тому