Галерея

Ляпіс Трубецькой презентував українську версію пісні Гаррі у перекладі Жадана

Сергій Міхалок та гурт Ляпіс Трубецькой презентували новий відеокліп на українську версію пісні Гаррі. Переклад тексту пісні зробив український поет, активіст та волонтер Сергій Жадан.

“Не прийшли б «собаки»… все було б інакше, але! Переможемо, бо світло завжди перемагає темряву!”

Ляпіс Трубецькой презентував українську версію пісні Гаррі у перекладі Жадана

Ляпіс Трубецькой презентував українську версію пісні Гаррі у перекладі Жадана

Ляпіс Трубецькой презентував українську версію пісні Гаррі у перекладі Жадана

Сергій Міхалок та гурт «Ляпіс Трубецькой» активно підтримали Революцію гідності, виступали на Майдані, а пісня «Воїни світла» стала її символом. У 2015 році музиканти переїхали в Україну. У 2020-му Сергій Міхалок отримав звання Заслужений артист України. Після початку повномасштабної війни Росії проти України Сергій Міхалок з гуртом гастролює Європою, кошти, зібрані на концертах, йдуть на підтримку України.

Пісня “Гарри” вперше була презентована у 2015 році та входить до альбому “Родны Край”. Наразі гурт працює над перекладом на українську мову ще декількох відомих пісень.

Наближаємо перемогу разом!

Нагадаємо про великий благодійний концерт «ВОЇН СВІТЛА», який відбудеться відразу ж після Перемоги України у Київському Палаці Спорту. Кошти за кожен квиток – 100% вартості буде передано на ЗСУ!

Кожен, хто придбає квиток, зробить внесок на купівлю авто, дронів, тепловізорів, медичних препаратів й іншого необхідного для військових.

За вже куплені Вами квитки ми придбали позашляховик для 57ї мотопіхотної бригади. Дякуємо усім, хто долучається!

КВИТКИ: тут.

Дату та час концерту буде оголошено одразу після Перемоги України! А поки працюємо, щоб знищити ворога швидше.

Коментарі

Олег Довганик

Recent Posts

У Яворові відкрили пам’ятний знак

«Алея пам'яті Героїв Яворівської громади»

2 години тому

У Львові можуть закритись 50 ресторанів

Дивне повідомлення власника мережі Фест

3 години тому